Shout by M@n

Shōgun 2024

So it's in Japan and speaking in Japanese - great!
It envolves the Portuguese Empire and Portuguese people speak English? Come on, you could have tried more and i totally agree with the respect for Japanese language, but no respect for the Portuguese language? I didn't even finish watching the first episode - very disappointing.

loading replies

11 replies

@fcosta I share the feeling, but apparently in the US they are too lazy to read subtitles

@fcosta I think the difficulty is that a large part of the show is the lack of shared language. For the English speaking market that would mean all of it would be in subtitles - which is fine - but all of the subtitles would need to be prefixed with [In Japanese] and [In Portugese]. Kinda makes it hard to follow for the English speaking market. I don't think it's about respecting the Portugese language it's about comprehension.

That being said, I think if you can get past that, it's a really good show.

@fcosta Your loss. It is a brilliant series.

@fcosta they acknowledged in the podcast they make some concessions for simplicity (e.g. Portuguese speaking people speak English for the viewers)

@moistmakerr Hi and thanks for your reply!

I'm a little disappointed on the show because of that - i mean they had a great opportunity to make the show as it should be, but they did it just half way: Japanese speak Japanese, Portuguese speak English!!

They have English audio available, so English speaking market don't have to read subtitles, but no Portuguese audio (only Portuguese from Brasil) - but i have no interest in this, i wanted to see the show using the languages of the respective countries, and we have to agree that Portuguese is losing in this regard - no balance between Japanese and Portuguese here :expressionless:

Also, i'm sure there would be no need to prefix the subtitles with anything, as Japanese is very different from Portuguese :wink:

Maybe i'll give it a try when i'm not so disappointed... :blush:

@conradseba Well, they have to read the subtitles when Japanese people speaks, but they can also change the hole show to English audio - just choose that in the options screen :wink:

I just wish the show would be more faithful in this regard...

@davos56 Hi! Also their loss - there is no short of good shows to watch, and they missed a big opportunity to make the best show :wink:

@fcosta Dude! We have to read enough with all the Japanese.... I'm sure in Portugal it IS in Portugese... but we have to read enough when they are speaking Japanese.... use your imagination a little, he's trying to learn Japanese... he already knows Portugese.

@fcosta Is nobody in this thread going to point out that the actors would also need to speak Portuguese or at least deliver their lines properly for this little fantasy of yours to work? Why make it harder on everyone in production and the viewers just to please a small percentage of viewers that could understand it without reading subtitles. It's the same as it was in the show Vikings, they establish that the characters are speaking a language that is not English, but for the sake of the production and actors it is spoken in English.

@fcosta Don't rate a show if you haven't finished the first episode... Or even completed the show....

@fcosta Yeah, the Portuguese Catholics would be burning everyone on the stakes for being heretics.

Loading...